В этом есть какой то практический смысл?Делать подобное.
Когда есть оригинал?
Когда есть оригинал?
Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Примечание: This feature may not be available in some browsers.
А перевод оригинала будет или расчет на то что все арабский знают?В этом есть какой то практический смысл?Делать подобное.
Когда есть оригинал?
Не, если кто то понимает, то выкладывая мог бы дать перевод. А то оригинал или нет, кому это нужно.
А перевод оригинала будет или расчет на то что все арабский знают?
В этом есть какой то практический смысл?Делать подобное.
Когда есть оригинал?
Она явно много больше говорила, но что удивительного?I am the medic Razan al-Najjar, I’m here on the frontlines, a human shield to protect & save the injured"
Тогда если в оригинале она говорит, что она живой щит и в видосе довер цахал тоже, то в чем проблема?Перевод.
"I am the medic Razan al-Najjar, I’m here on the frontlines, a human shield to protect & save the injured"
Она явно много больше говорила, но что удивительного?
Тогда если в оригинале она говорит, что она живой щит и в видосе довер цахал тоже, то в чем проблема?
"I act as a human shield" и "I am.... a human shield" кагбэ несут один и тот же с
А может у арабского спикера IDF тройка по арабскому в школе была
Честно говоря не совсем понятен вопрос.В этом есть какой то практический смысл?Делать подобное.
Когда есть оригинал?
Если такой умный, объясни в чем разница между "я человеческий щит" и "я действую как человеческий щит", но только не говори что одно пассивное, а другое активное.В принципе ничего удивительного,и проблем никаких,за исключением того что видео смонтировано и обрезано.А так же кардинально поменяли смысл( никому наверно не надо объяснять разницу между быть живым щитом в прямом смысле и в переносном).Или всё таки надо?В остальном же,всё хорошо прекрасная маркиза,всё хорошо.
То есть разницы никакой.Понятно.Вопросов больше не имею.
Это типа уборщицы с космодрома Восточный?Тогда многое объясняет.
Агре мешают тонкости перевода - "I act as a human shield" и "I am.... a human shield".Честно говоря не совсем понятен вопрос.
Разрешена к публикации информация о том, что в ходе массированных авиаударов по сектору Газы неделю назад был, в том числе, уничтожен важный стратегический объект - подводный туннель террористов, принадлежавший морскому спецназу ХАМАСа.
Туннель состоял из труб большого диаметра, проложенных под землей и под водой. Он имел выход на мелководье.
Этот уникальный террористический туннель позволял иметь террористам подводный доступ к нападениям на Израиль.
Место нахождения туннеля было идентифицировано в ходе продолжающейся кампании против военно-морских сил ХАМАСа, проводимой ЦАХАЛом в последний год.
Вот фотография выхода из туннеля.
По словам высокопоставленного израильского военно-морского офицера, туннель вел из Газы по морю на мелкой глубине в несколько метров и позволял проникнуть на израильскую территорию из северной части сектора Газы.
В заявлении Армии обороны Израиля говорится: «ЦАХАЛ не допустит никакого ущерба безопасности государства Израиль и будет продолжать действовать решительно против террора всех видов. ЦАХАЛ намерен продолжать выполнять свою задачу по защите граждан Израиля и государственного суверенитета».