Оружие в литературе

loole

 
В литературе встречается колоссальное количество описаний, и тем более упоминаний стрелкового оружия.
К сожалению пейсатели не всегда знают что из себя представляет стремительный домкрат предмет их описания, как например Булгаков, упорно именовавший пистолеты револьверами.
Но есть мэтры, которых рука не поднимается обвинить в незнании матчасти.

И у меня, как малограмотного читателя, возникает масса вопросов.

Ну, господа присяжные заседатели, первым упомяну тут "Прощай оружие" Хемингуэя.

Я носил свой без обмана и чувствовал себя вооруженным до тех пор, пока мне не приходилось стрелять из него. Это был пистолет системы "астра", калибра 7.65, с коротким стволом, который так подскакивал при спуске курка, что попасть в цель было совершенно немыслимо. Упражняясь в стрельбе, я брал прицел ниже мишени и старался сдержать судорогу нелепого ствола, и наконец я научился с двадцати шагов попадать не дальше ярда от намеченной цели, и тогда мне вдруг стало ясно, как нелепо вообще носить пистолет, и вскоре я забыл о нем, и он болтался у меня сзади на поясе, не вызывая никаких чувств, кроме разве легкого стыда при встрече с англичанами или американцами.
Примерно так он относится к своему пистолету, из которого во второй половине книги таки попал в бегущего чувака (кажись с третьего выстрела).

Сабж
 

loole

 
Вот теперь, господа присяжные заседатели, у меня начинаются вопросы.
В той же книге, того же автора, есть упоминание винтовки.
Моя винтовка австрийского образца с восьмигранным вороненым стволом и удобным, красивым, темного ореха прикладом висела между постелями. Я вспомнил, что телескопический прицел к ней заперт в сундучке.
Внимание вопрос: что это за винтовка?
 

loole

 
Вот ещё один вопрос:
В том же месте и в то же время, только по другую сторону линии фронта
Солдаты стоят испуганные, оторопевшие, а перед ними, лицом ко мне, в бешеном исступлении обер-лейтенант, на его поясе открытая кобура двенадцатизарядного штеера.
"Добердо" Мате Залка (генерал Лукач).

Сабж


Но он оказался восьмизарядным.

Есть ещё шестнадцатизарядный вариант.

Полностью автоматический, даже с прикладом


А вот двенадцатизарядного я не нашел.

Или я плохо искал, или автор допустил неточность (что маловероятно)?
 

Олег Грановский

Модератор
Команда форума
Вот из книги "Таинственный остров" Жюля Верна:

http://odinnaostrove.ru/literatura/tainstvenniy-ostrov/157.html

Оружие
2 кремневых ружья, 2 ружья пистонных, 2 карабина центрального боя, 2 капсюльных ружья, 5 охотничьих ножей, 4 палаша абордажных, 2 бочонка с порохом, каждый фунтов по 25, 12 больших коробок с пистонами.
"карабин центрального боя" - использующий унитарные патроны с капсюлем по центру донышка гильзы (т.е. обычные и привычные для нас патроны).

А вот "пистонные ружья" и "капсюльные ружья" - разве это не одно и то же? (т.е. патроны не унитарные, капсюль (он же "пистон") вкладывался снаружи к воспламенительному окошку в казённой части ствола).

http://ru.wikipedia.org/wiki/Капсюль

Ка́псюль (капсюль-воспламенитель или пистон) — устройство для воспламенения порохового заряда в огнестрельном оружии. Представляет собой стакан из мягкого металла (обычно латуни) с небольшим зарядом чувствительного к удару взрывчатого вещества, например гремучей ртути. Когда курок или ударник накалывает капсюль, этот заряд взрывается и создает форс пламени, поджигающий пороховой заряд.

Изобретение капсюля стало возможно после открытия французскими химиками в 1784 году Бойенном гремучей ртути и в 1788 году Бертолле — хлорноватокислого калия (бертолетова соль) и нитрида серебра (гремучее серебро). Капсюль в металлическом колпачке открытого типа был создан американцем Д. Шоу в 1814 году.

Капсюль является составной частью унитарного патрона или артиллерийского выстрела, он закрепляется в специальном углублении в донце гильзы.
Если кто владеет французским и может найти текст оригинала, было бы интересно проверить что имел в виду Жюль Верн.
 

Adam Sniper

Администратор
Команда форума
Оригинал

Armes :
2 fusils à pierre.
2 fusils à capsule.
2 carabines à inflammation centrale.
5 coutelas.
4 sabres d’abordage.
2 barils de poudre pouvant contenir chacun vingt-cinq livres.
12 boîtes d’amorces fulminantes.
Совершенно непонятно, откуда там взялись 2 лишних ружья в переводе. :)
 

loole

 
Вряд ли у Хемингуэя в прифронтовой полосе была пневматика Жирардони с оптикой. Нонсенс.
 

Олег Грановский

Модератор
Команда форума
Совершенно непонятно, откуда там взялись 2 лишних ружья в переводе. :)
Спасибо. Насколько я помню, в 12-томном издании Верна где-то 60-х гг. таки было 6 единиц огнестрельного оружия, а не 8.
 

loole

 
Булгаков "Белая гвардия"
Машинным маслом и керосином наилучшим образом были смазаны и
най-турсов кольт и Алешин браунинг.
Хотя автор упорно называет их "револьверами", но мы-то знаем;)

Внутренний мир обоих



А вот с пистолетом Мышлаевского вопрос неясный
- Успеется, - сказал Мышлаевский и вынул из заднего кармана брюк маленький черный револьвер, похожий на игрушечный.
...
Если петлюровские архангелы, закашляюсь я, сплавь, только чтоб потом найти. Вещь дорогая,
под Варшаву со мной ездила...
Есть два варианта: какой-то велодог или браунинг М1906


Браунинг, и его 100500 клонов, тогда были очень популярны. Таскали их все кому непопадя.
А велодоги тогда уже из моды вышли, но тоже были входу.

ИМХО носить револьвер в заднем кармане не удобно.
 

spy

 
Не помню название книги, но там было описано как мужик разобрал свой Глок, снял его барабан...
 

Adam Sniper

Администратор
Команда форума
Он чо, ваще лох? Не знает, что у Глока ленточное питание?
 

Yaf

 
Думаю, что такие писатели, как, например, Хэмингуэй, имели представление об оружии и стрельбе. Поэтому, появляющиеся порой ляпы необходимо проверять в оригинале, а не слепо доверять переводчикам.
Кроме того, в художественной литературе допускаюся некоторые неточности, неувязки, оплошности.
 

Adam Sniper

Администратор
Команда форума
Мой опыт сравнения оригиналов с переводами в свое время подвиг меня на изучение языков и перечитывания многого в оригиналах. Особенно когда речь идет о менее ходовых, чем английский, языках. Там просто фиксует мафия, которая переводит такую пургу, что мама мия роди меня обратно. И, что интересно, на этой пурге выросло не одно поколение русских революционеров. Например, Елена Костюкович и ее переводы Умберто Эко и всего другого итальянского. Можно сказать, благодаря ей я научился читать по-итальянски - чтобы только быть в состоянии обойтись без нее...:devil:

А уж переводы с экзотических языков типа турецкого или персидского - там просто тупо переводят уже с английского перевода (а оттого там вообще может быть что угодно) и не потому, что нету знатоков турецкого, а потому что мафия...
 
А уж переводы с экзотических языков типа турецкого или персидского - там просто тупо переводят уже с английского перевода (а оттого там вообще может быть что угодно) и не потому, что нету знатоков турецкого, а потому что мафия...
Так Вы и турецкий и персидский знаете?! 8-|
 

Adam Sniper

Администратор
Команда форума
Увы, нет. Но могу экстраполировать опыт менее экзотических языков. :wait:
 
А кстати, у Аркадия Гайдара было - как он в гимназии с маленьким маузером шастал и у него ещё конфликт какой то из-за него вышел. А что за маузер?
 
Сверху Снизу