Лавры уважаемого Кота на краше не давали мне покоя, пока…
Недавно прочел любопытную статью в сурьезном научном журнале о происхождении такого обязательного слова в иврите как «заин». Теория очень интересная и чем-то похожа на историю возникновения своего русского собрата.
Как могло произойти, что седьмая буква алфавита приобрела такое любопытное значение? А все очень просто. И даже не имеет отношение к первичному смыслу слова, послужившего названию буквы – оружие. Дело как говориться в обычном заимствовании.
В идише имеется одно очень любопытное известное многом словечко « а швонц» - в свободном переводе на русский – «хвостик», а не в свободном … (ну вы меня поняли). Дабы не марать уста свои многие студенты иешив стали сокращать это слово, и таким образом, родилось не менее известное «а шмок», со временем полностью принявшее нецензурный характер своего прародителя.
Перебравшись на Святую Землю, многие иешиботники стали жить по принципу «рак иврит». Но, увы и ах – прав был старина Герцль, древнееврейский в ту пору не позволял им выразить себя в полном объеме, тем более в такой важной области как мат. Вот они и воспользовались простым, но верным лингвистическим заимствованием: «швонц», то бишь хвостик превратился в «занав», а «дабы не марать уста свои» - тот стал простым «заином» - т.е. названием первой буквы слова-оригинала. Вот такие вот дела.
Как я уже говорил, все это похоже на историю названия буквы в кириллице «херъ» - на первых порах служившей эвфемизмом, а позже превратившейся в такую же нецензурщину, как и послужившее оригиналом слово.
Упомянем и авторовм этой теории: профессора Давид Ассаф и Исраэль Барталь, Хотя второй хорошо владеет русским языком, я, будучи лично знакомым с первым, пытался узнать от него, знали ли они об истории русского собрата «заина». По его словам, про это он не знал.
Недавно прочел любопытную статью в сурьезном научном журнале о происхождении такого обязательного слова в иврите как «заин». Теория очень интересная и чем-то похожа на историю возникновения своего русского собрата.
Как могло произойти, что седьмая буква алфавита приобрела такое любопытное значение? А все очень просто. И даже не имеет отношение к первичному смыслу слова, послужившего названию буквы – оружие. Дело как говориться в обычном заимствовании.
В идише имеется одно очень любопытное известное многом словечко « а швонц» - в свободном переводе на русский – «хвостик», а не в свободном … (ну вы меня поняли). Дабы не марать уста свои многие студенты иешив стали сокращать это слово, и таким образом, родилось не менее известное «а шмок», со временем полностью принявшее нецензурный характер своего прародителя.
Перебравшись на Святую Землю, многие иешиботники стали жить по принципу «рак иврит». Но, увы и ах – прав был старина Герцль, древнееврейский в ту пору не позволял им выразить себя в полном объеме, тем более в такой важной области как мат. Вот они и воспользовались простым, но верным лингвистическим заимствованием: «швонц», то бишь хвостик превратился в «занав», а «дабы не марать уста свои» - тот стал простым «заином» - т.е. названием первой буквы слова-оригинала. Вот такие вот дела.
Как я уже говорил, все это похоже на историю названия буквы в кириллице «херъ» - на первых порах служившей эвфемизмом, а позже превратившейся в такую же нецензурщину, как и послужившее оригиналом слово.
Упомянем и авторовм этой теории: профессора Давид Ассаф и Исраэль Барталь, Хотя второй хорошо владеет русским языком, я, будучи лично знакомым с первым, пытался узнать от него, знали ли они об истории русского собрата «заина». По его словам, про это он не знал.