• Zero tolerance mode in effect!

Вопросы знатокам иврита

Закончил смотреть мидрашу, думать боюсь начинать фауду с их арабским, кстати арабский тут кто-нибудь знает?
 
וואחשвахаш неотесанный мужлан?
Типа того. Неприветливый, грубый, плебейский, неухоженный (особенно про женщину).

נחש בקשнахаш бекаш змея подколодная ?
Не, не. Это такое выражение самоповтором. Сравни с "фокус-покус". По смыслу близко к рахаш-бахаш, т.е. то о чем все говорят, обсуждают, сплетничают.
 
ПС. А вообще давай целые предложения, или лучше абзацы, потому что многие слова и выражения не имеют точных аналогов и в зависимости от контекста переводятся на русский совершенно по-разному.
 
Это полное предложение? Выглядит оборвано.
Этот вопрос - хороший пример почему нужен контекст.
У слова типус есть несколько разных значений:
1. от глагола летапес - карабкаться, взбираться, восходить, залезать, лазать.
2. Тип (тип данных), вид, сорт, ...
3. Тиф (сыпной тиф, брюшной тиф).:

Во втором значении (тип), это слово участвует в некоторых устойчивых выражениях:

1. אתה (הוא) טיפוס - дословно "ты (он) тип". Означает "ты (он) очень своеобразный, странный, неадекватный человек".
2. אתה לא טיפוס שלה - дословно "ты не ее тип". Означает "ты ей не подходишь" (для романтических отношений, дружбы или еще чего-то)

Что именно из этого, или что-то другое, тут имеется в виду по оборванному предложению понять трудно.

Если же это просто полное предложение, то возможно имелось в виду "ты не такой", но тогда должно быть "ата ле а-типус", т.е. не хватает определенного артикля.
 
Последнее редактирование:
арабизмы
нухбот?
манхагана?
 

Вложения

  • Screenshot_3.jpg
    Screenshot_3.jpg
    12,4 KB · Просмотры: 7
  • Screenshot_4.jpg
    Screenshot_4.jpg
    11,6 KB · Просмотры: 7
Это все сленг йеменских евреев. Минхагана - значит "наш". Типа "наш человек", т.е. йеменец.
 
Назад
Сверху Снизу