Вот смеетесь. А я реальную историю расскажу из личного опыта:
Году эдак в 92 -ом, будучи осьмнадцатилетним новым репатриантом, сиживал я как-то в израильском военкомате.
Ждать было долго, делать нечего. Смартфонами в наше время молодые люди не баловались, а читали умные книжки.
И вот я, как хороший еврейский мальчик, в целях повышения самообразования взял с полки брошюрку.
А поскольку искать знакомые буквы в иврите мне еще было втягость, то выбор у меня был невелик, и брошюрка называлась: "словарь израильских армейских терминов и выражений". Ну или как-то так.
Посреди прочих мудрых слов запомнилось мне слово "
פיזדץ". С оглосовками. Правильными.
По мнению авторов словаря, сей армейский термин означал "Удаленную точку на местности".
Клянусь, так и было написано.