Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Примечание: This feature may not be available in some browsers.
משול בעיני
гарбузистит
Опять без контекста....
Машуль значит подобый, аналогичный, такой как, похожий, схожий, равный, сопоставимый, и т.д.
Сравни: Машаль - басня, Лемашаль - например.
Яир Гарбуз известный художник и публицист левых взглядов. Соотвествено гарбузистит - фанатка Гарбуза, представительница крайне левых взглядов.
ПС. Извини за нескромый вопрос. Ты где-то написал что у тебя роваи-02, значит живешь в Израиле? Сколько тебе лет?
А учитывая такое танго с выходом...Капкап, с высокой степенью вероятностью, чувак россиянин. Изучает целенаправленно ивритский военный сленг. И с высокой вероятностью, делает это не от нехер делать, а для работы. Как удобный объект изучения - сериалы с военной и околовоенной тематикой. Иврит - вполне себе катируемая специальность у военных переводчиков. Наряду с арабским.
В своё время, нам объясняли, что весь этот специальный сленг придуман для радиообмена с целью немного запутать противника. Понятно, что цель немного наивная, но всё же именно для этого и придуманы все эти заменители слов. И как я понял, это хоть и не сивуг соди, но шамур точно.
Различные военные советские/российские переводчики, работают по совместительству военными советниками с Хезбалой, Ираном и прочими арабскими союзниками.
Помогать им создавать и обновлять словари военного сленга не самое лучшее занятие. Даже если для вас это секрет полишенеля и очень хочетсяблеснуть знанием армейской терминологиипомочь оле хадашу.
Я уж не говорю о том, что подобная просветительская деятельность может светить уголовной ответственностью, если выяснится, что товарищ Звездочёт на работе. Очень уж у этого "оле хадаш иврит катан ба арец" специфический круг лингвистических интересов. Даже после того, как ему прямо на это указали и он разбавил военную терминалогию праздными вопросами.
И господ администраторов я бы тоже хотел попросить принять меры. Если даже не в рамках абсолютного сирахон бидэ, то хотябы для общей профилактики сирахона.
Шо то тут не то..т.к. не обладаю здоровьем и навыками Тайсона, роваи 02 и пистолет мне не светит,
Зе форум истори-цваи исраэли. Увемакбиль митвакхим по аль дварим рабим умегуваним (мегуваним мамаш йотер мидай). Аваль коль зман ата ло сипарта клум. Квар амарти шеани ло хошев ше ата мерагель зар о машеу казе, хас вехалила. Зе стам хаваль шеэйн лану мусаг беме ата митанйен. Тагид на лама ата бахарта бефорум зе бихляль.Хамилыч пишите еще, лучше на иврите.
Браво, для неизраильтянина так вообще. Только вместо "коль зман" лучше написать "ад ко".Зе форум истори-цваи исраэли. Увемакбиль митвакхим по аль дварим рабим умегуваним (мегуваним мамаш йотер мидай). Аваль коль зман ата ло сипарта клум. Квар амарти шеани ло хошев ше ата мерагель зар о машеу казе, хас вехалила. Зе стам хаваль шеэйн лану мусаг беме ата митанйен. Тагид на лама ата бахарта бефорум зе бихляль.
Браво, для неизраильтянина так вообще.
Судя по всему, ИХ ТАМ обучают нужным языкам очень даже прилично. Так что выяснять мелкие детали на ВОЛ у них нет особой необходимости.
Нафиг какому-нибудь КГБ готовить штирлицев дома, когда их можно навербовать в Израиле или среди вполне себе владеющих ивритом израильтян за границей? Ненене, я не думаю, что @Zve3do4ot шпиен. Но что-то с ним не то.
Я умоляю: как сказано, нанимаешь в Израиле или среди "дважды евреев Советского Союза". Если по уставу вольнонаемным нельзя доверять секретные наушники, то используешь их какНе шпиён и не штирлиц. Военный переводчик, например. Да и в военной разведке массово нужны дятлы в наушниках,
Контекст нужен, т.к. точных эквивалентов не бывает. В зависимости от ситуации может подойти:как сказать шило на мыло на иврите?
Бобрик, Хамилыч пишите еще, лучше на иврите.
Дебильчикמוגבלון это глупыш или долбоеб?